Вход не произведен [Вход ]
Вниз
АСФ России Всероссийская научная конференция студентов - физиков и молодых ученых (ВНКСФ) Летняя межрегиональная школа физиков (ЛМШФ) Виртуальные Дни Физика (ВДФ) Визиты на космодром Байконур

Версия для печати  
 Страницы:  1    3
Автор Тема Взамен рецензий на прочитанные или читаемые книги.
Sankino-88
Не зарегистрирован




Сообщения: N/A
Зарегистрирован: N/A
Пользователя нет на форуме


[*] размещено 18-1-2009 в 09:25
Чарльз Дикенс: История двух городов (A Tale of two Cities).


Впервые изданная в 1859 году, эта книга считается одной из самых неудачных. Однако, она весьма инетрестна тем, что описываемые события, а именно разгар революции во Франции в конце 18-го века, основаны на фактах известной истории и свидетельствах очевидцев хранящихся в архивах (в продолжении всего повествования встречаются ссылки редактора указывающие на то, что описания автором настроений того времени довольно правдоподобны. Добавлю лишь, что для историка, или -же человека использующего исторические факты для своей работы 100 лет разницы ничего не значат. 100 лет в истории это как один день.


Итак, трагедия или, точнее, драма (как Дикенс её и задумал) происходила во Франции 1775 года. Франция, погружённая в разврат и беспредельный эгоизм знати, а так-же в невообразимую нищету и голод крестьян и горожан, (тогда горожане были отдельной кастой населения) начинала кипеть ненавистью ко всему что имело достаток. Люди были доведены до состояния, когда смерть казалась сладким избавлением от мучительного труда и изнуряющего голода. Простолюдин описан как червь, не имеющий права на мысль, мнение, чувства, жизнь. Люди использовались знатью до последнего их вздоха, умирали, а на их место приходили другие и опять умирали в непомерном труде и оброке.

Революция, кровь, ликование народа и воспевание "Святой Гильотины" - всё перемешалось. Это Французы изобрели "Закон Подозреваемых" в 1793. По этому закону арeстовывали каждого на кого падало подозрение. Из 10 арестованных, на Гильотину всходило 10. Только после казни самого Робиспьера в 1794 году (одного из вдохновителей революции), закон Подозреваемых был отменён.

Племянник известных феодалов того времени, за 10 лет до революции бежавший в Англию и не ведавший о "творениях" своих кровожадных родственников, возвращается во Францию крассных рубашек по причине собственного убеждения чтобы помоч воззвашему к нему старому слуге приговорённому к смерти. Слуга заверяет молодого графа, что лишь его, графа, признание в суде может помочь слуге избежать Гильотины.

Таким образом, Франция получает в свои холодные объятия наследника тиранов, и естественно хочет его крови. Заключение под стражу, год ожидания суда и освобождение из заключения в которое не возможно поверить заканчивается ешё одним заключением под стражу в тот-же день. Эмоционально, не возможно представить себе той борьбы надежды на жизнь с ощющением приблежаюшейся смерти, которую переживает герой.

Заканчивается история тем, что в виду сложившихся обстоятельств, человек всецело желающий совершить нечто достойное жизни на земле, подменяет собой ведомого на казнь. В результате: граф спасён, а его спаситель, будучи "23-ей головой" на плахе, погибает.

Выводы очень банальны. Покуда у человека есть надежда, он не восстанет из рабства и не будет жертвовать тем, для чего эта надежда нужна - а именно, своей жизнью. Но стоит лишь забрать надежду, и человек превращается в чудовище, всё-сметающее на своём пути. Естесвенно, Революция людей сытых обречена на провал.

P.S. А к Черчилю мы ещё вернёмся.




Sankino-88
Не зарегистрирован




Сообщения: N/A
Зарегистрирован: N/A
Пользователя нет на форуме


[*] размещено 22-11-2009 в 07:47
Идеи - История [человечества] от огня до Фройда.


Питер Ватсон: Идеи - История [человечества] от огня до Фройда.
Есть в жизни вещи, испытав которые у человека открываются глаза. Такое ощущение, будто твоя жизнь проходила за стеной невежества. Ты знал, что что-то не так, но никогда не имел ни сил, ни желания проломить эту стену и познать то что интуитивно преследовало тебя довольно долгое время. "История [человечества] от огня до Фройда" как раз и есть та книга, что ставит точки над всеми "и". Перечислять достоинства автора нет смысла. Достаточно лишь заметить что он написал 18 книг на тему археологических исследований и эволюции идей. "История [человечества] от огня до Фройда" занимает около 1000 страниц, но читается на одном дыхании. Далее следует вольный перевод нескольких параграфов, так как данная тема уже была затронута на форуме и, на мой взгляд, поддерживает мнение абсурдности религии как чего-то 'упавшего на человека с небес'. Ватсон повествует о научных исследованиях довольно перевариваемым языком - читать легко и довольно непренуждённо.

Глава: Идеи Израиля, Идеи Иисуса.

"....Самая существенная разница найденная в Новом Завете это разница между повествованием Джона [Иоанна] и другими тремя [свидетелями истории Христа]. Писания Матвея, Марка и Луки известны как 'свидетельские' повествования, потому что в принципе, так принято считать, они являются фотографическими описаниями истории Иисуса, с той лишь разницей, что 'снимки' были сделаны с разных углов обозрения. [Если это так, то снимки должны походить друг на друга без особой разницы в цвете и форме. Однако...]

Лука, так это кажется при более детальном изучении, мог нарочно "привирать" Матвея и Марка, что-бы показать разные аспекты жизни Иисуса. В Новом Завете, в так называемых свидетельских показаниях очевидцев, Иисус редко говорит о себе, тем паче о своей божественной миссии, в то время как в Иоанне, смысл жизни Иисуса показан как важное событие жизни посланника Бога. Даже манера общения Иисуса в Иоанне намного отличается от остальных свидетельств - Иисус часто замечает что он "Божий Сын". Основываясь на таких важных различиях, складывается впечатление, что Иоанн был написан гораздо позже, причём с целью отражения "свидетельств" предоставленных ранее [Матвеем, Марком и Лукой]. Но если данное предположение верно, почему Иоанн не предпринял попытки исправления даже самых очевидных несоответствий? Обобщённость повествований по отношению к описываемым событиям делает такие несоответствия ещё более подозрительными.

Начало описание жизни Христа начинается с рождением Иисуса. Ни Марк, ни Иоанн, [и это очень странно в данном случае], не упоминают Nativity Chirch (церковь Рождения в Бейтлехеме). Матвей-же, сообщает ,что Иисус родился в Бейтлехеме, но утверждает, что это произошло в последние годы правления царя Ирода. Основываясь на документах датированных 6-тым годом нашей эры, ссылка Матвея на Ирода и описания Луки о дате рождения Иисуса расходятся на 10 лет[!].

Детали окружающие рождения Иисуса девственницей, мягко говоря, вообще не удовлетворительны. Неудобная правда такова, что не смотря на свою невиданную природу, данный факт не был указан ни в Марке, ни в Иоанне, ни в письмах Павла. Джеза Вермес, библейский исследователь из Оксфорда, заявляет что ни Матвей, ни Лука, не Новый Завет в целом не относится к факту непорочного зачатия, как к факту имеющему важность сравнимую с важностью сегодняшних дней. В целом, можно смело заявить, что непорочное зачатие есть ни что иное как второстепенное добавление к истории в общем. В любом случае, слово "девственница" на Иврите и Греческом использовалось в довольно гибком смысле. В одном случае, слово девственница или девственник использовалось по отношению к людям в их первом браке[!]. Греческие и Латинские надписи найденные в Римских катакомбах, свидетельствуют о том, что слово девственник применялось как к жене, так и к мужы - даже после многих лет замужества. Таким образом, термин "Девственный Муж" относилось к женатому мужчине, который ранее не состоял в браке. Другое значение слова, относилось к женщинам не способным забеременеть - а именно к молодым женщинам не показывающим свидетельств полового созревания. С первыми признаками оного, девственность считалась законченной.

В Матвее, ангел с новостями приходит к Иосифу, а в Луке, к Марии. ...."

Вот в таком вот духе, читая, расшибаешь стену созданную невежеством веры и соединяешь интуицию с научными знаниями. "О сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух"......




Sankino-88
Не зарегистрирован




Сообщения: N/A
Зарегистрирован: N/A
Пользователя нет на форуме


[*] размещено 11-7-2010 в 10:48
На этот раз не о книгах, а о холодной войне


и о том где на самом деле находится "Kуськина мать".

Холодная война, начавшаяся с объявления Черчиля о существования железного занавеса в СССР, закончилась примерно в 1991 году только в России. В Америке-же, как и во многих про-американских государствах, процесс не останавливался. Политика "НЕинформирования" масс о чём-либо положительном в России дошла до своего аппогея уже сейчас. Узнать о новостях из России в местной прессе можно только если там кого-то убъют. Индустрия видео игр, например, берёт Россию за основу Зла. Масса художественных фильмов о войне или катастрофах, рассматривает Россию как плацдарм источника бед. Даже последний парад победы, со снисходительным участием солдат США и Великобритании, был проанализирован как бравада несуществующей силы. И всё-бы ничего, но вот что задевает: Слушая русское радио, тоже Эхо,например, не говоря уже о более дешёвых радиостанциях, постоянно нарываюсь на аглицкую речь! Слушая радио в Канаде, Русской речи я не слышу.

А вот для справки. В 1957, после запуска Спутника, в США была запущена программа изучения наук и в том числе стратегических языков, т.е. Русского. По оценкам одного из журналов, в 60-х годах, количество студентов изучающих Русский язык возросло на 60% по сравнению с до-Спутникова периода! [url=][/url]

Рассматривая проблему языка, можно натолкнуться на множество высказываний учёных, в том числе и российских (метематиков и химиков) о том, что необходимо ввести единый язык терминов. Данное утверждение основывается на том, что это позволит более чётко доводить мысль до соответствуещего читателя в другой стране мира.

Лично моё мнение по вопросу холодной войны и научной терминологии таково: только самобытность, неодинаковость и изобретательность, выраженная и отражённая языком, не подвергнутым влиянию чужой культуры, может претендовать на лидерство. А печатаются учёные на английском или нет, как практика показывает, не играет ни какой роли. Если работа стоит того, то это тут будут учить русский, а не наоборот - Вот вам (им) и "Куськина Мать."

В связи с чем и желаю всем в АСФ, а в частности, всем молодым учёным, не следовать слепо за модой выражения в "Аглицком фасоне", а использовать свой, родной и довольно гибкий Русский язык.




АБ
Майор МЧС
****


Аватар


Сообщения: 681
Зарегистрирован: 20-4-2004
Откуда: Красноярск
Пользователя нет на форуме

Настроение: Забил и курю...

[*] размещено 11-7-2010 в 13:55
Продолжая тему....


Цитата:
сообщение Sankino-88
.....не следовать слепо за модой выражения в "Аглицком фасоне", а использовать свой, родной и довольно гибкий Русский язык.

А меня вот всегда внутренне коробило от следующих фактов:
Вот когда ты приезжаешь к буржуям - ты должен уметь говорить на английском. А вот когда иностранцы приезжают в Россию - они нихера не стремятся предварительно овладеть нашим великим и могучим!
Когда в Томске организуется симпозиум (в котором я неоднократно участвовал) типа международный, а реально приезжают 2 немца и 3 китайца. То все материалы требуют и издаются только на английском. И презентации и доклады рекомендуют делать также на английском (хотя последнее мало кто соблюдает):regan:
И руководство наше тож непонятно каким местом думает:cul: Вот когда наши куда-нть на саммит приезжают, какого ... они лопочут там то на немецком то на английском. Типа шибко умными себя мнят, или за своих косят??? А помойму - это есть отсутствие уважения к своей стране.
Просмотреть профиль пользователя Просмотреть все сообщения этого пользователя
Борис
Магистр
***




Сообщения: 137
Зарегистрирован: 8-8-2005
Откуда: г. Новокузнецк
Пользователя нет на форуме

Настроение: Возбужденное

[*] размещено 12-7-2010 в 00:27
Китайско-русско-английский язык


В октябре 2002 года я участвовал в Российско-китайском семинаре. Он проходил полностью на английском языке. Мы делали доклады на английском, и даже публикации в нашем российском журнале вышли на английском:smug_b:.
Мы жили под Бийском на турбазе "Канонерское озеро" их педуниверситета. Домики там не отапливались, повалил снег, и китайцев перевели в городскую гостиницу, а мы остались жить на базе и спали под тремя одеялами.
Каждый день китайцев привозили на базу утром, а вечером увозили обратно в Бийск. Там было много банкетов. И вот после очередного банкета один из китайцев, запихивая другого (совсем пьяного) в микроавтобус, говорил ему что-то по китайски и вдруг произнес "Бля буду!". Потом он оглянулся, посмотрел на нас, и добавил "Sorry".:lol::bigsmile::o
Просмотреть профиль пользователя Просмотреть все сообщения этого пользователя
 Страницы:  1    3

  Наверх

Powered by XMB 1.9.11
XMB Forum Software © 2001-2011 Группа XMB
[PHP: 56.2% - SQL: 43.8%]